POLALA.COM
welcome to my space
X
Welcome to:polala.com
Search:  
NAVIGATION - HOME
You would you interpret this song?
Published by: webmaster 2009-01-09
I find that songs are the most difficult thing to translate (except from poems, which I haven’t tried out yet). In this one I’m having problems with almost every line because I find 2 different ways to interpret the meaning of almost every line. I dunno if it's because i'm not native or if even natives would have (some of) the same thoughts as me when reading the song. I hope you can enlighten me. Also please bear with my english expressions, as I'm not native. I guess some of them may be incorrect but I think you will understand what I mean :cool:

なんでもない なんでもない 君の笑顔を
- Everything is alright. Your face I'm the one who has discovered it... (see next line)
- Your face is plain normal.
あいつじゃない こいつじゃない 僕が見つける
Not that guy neither this one, I’m the one who has discovered/found you
世界中で 僕だけが知ってる ほら素敵な君さ
I’m the only one in the whole world who knows your wonderful you (your smiling face?).
目立たなくて 
- You’re shamefaced
- You’re extremely shy
- You don’t stand out / Your looks are plain
MySpace.com - INTERPRET - London, UK - Metal / Rock / Funk - www ::
MySpace music profile for INTERPRET with tour dates, songs, videos, pictures, It would be great if you could pop in so that we can have a pint together.
http://www.myspace.com/theinterpretationstation
HOME
泣き虫で
You are a cry-baby.
さみしげに顔伏せてる 
Your head looks down and you have a sad look.
君がいいね 
- You’re hot
- You’re nice / wonderful
抱きしめたいよ
- I wanna hug you
- I wanna make love to you (like “dakitai”)
ハート重ね合わせよう
Let’s join our hearts
(more literally the feeling would be “let’s make our souls match so that we can be a matching couple” or something like that, right? I just don’t know how to put it into words. I think “let’s join our hearts isn’t the best translation)
なんでもない なんでもない 恋の魔法で
- Everything is alright thanks to the magic of love
- With the meaningless magic of love
- You’re plain, but thanks to the magic of love
(does it refer to the the love of the the guy or the love of the girl, or to the magic of love in general? if you read below it says she looks different)

あっという間に あっという間に ほら見違える
In just a second, look! you look completely different (like another person)
顔上げて おしゃれに決まったら ほら素敵な君さ
Kimaru has 2 meanings:
- decide
- to look good (on clothes) [this one, I didn’t know until I read it in the dictionary]
So depending on the meaning here are my 2 interpretations:
- If you raise your head, and decide to dress elegantly, look! how wonderful you become.
- If you raise your head and look good elegantly (kind of weird, so I guess this time kimaru means “decide”?), look! how wonderful you become.

Here's what I interpret when I read the song:
So the thing is, this girl has plain looks and plain character (apparently) but the guy who sings the song thinks she's the most wonderful. She looks kind of gloomy, but there is something inside her which the guy has discovered and that is why he likes about her, which makes him think she's (the most) wonderful.
Besides, she always walks with her head looking down and such, but when she dresses elengatly her appearances makes a 180º change from dasai to kakkoii. And he says in the last line: You see! How beautiful you really are (if you take care of your appearance).


I frequently have problems knowing who the person speaks about, too. Like in this song (i've mentioned in a couple of lines I don't know who is the guy speaking about: he/she/in general). I know the general rule is that the person speaks about him/herself if he doesn't specify anything. But still, and even more times in a song, I don't know who the speaker is refering to. Can you give me any tip, please?

Yoroshiku onegaishimasu!


Where's The Advantage In Windows Genuine Advantage?
Stocks Bounce After S&P Joins Bear Market
You are looking at:polala.com's You would you interpret this song?, click polala.com to home
#If you have any other info about this subject , Please add it free.#
Your name:
E-mail:
Telphone:

Your comments:


If you have any other info about You would you interpret this song? , Please add it free.
  • music festival
  • david burnett
  • barn fire
  • louis vuitton temptation
  • music festival
  • the plague
  • gaypride in paris
  • an old estate in hong kong
  • louis vuitton temptation
  • an old estate in hong kong
  • barn fire
  • hong kong tai hang fire dragon dance
  • county fair
  • at rehearsal
  • a walk to remember
  • a walk to remember
  • newbie first post lima taxi driver
  • the plague
  • london
  • news shooter portfolio
  • newbie first post lima taxi driver
  • winners beachvolley tourney in holland
  • news shooter portfolio
  • did they know
  • david burnett
  • fallen soldier
  • winners beachvolley tourney in holland
  •  Homepage | Add to favorites | Contact us | Exchange links | LOGIN | Site map | 
    Copyright© 2008 polala.com        Site made:CFZ